Rozmiar: 15909 bajtów

- 222 -

1222 - - , Kosel - Oppeln.


Herzog Kasimir von Oppeln gestattet dem Bischof Lorenz von Breslau, auf dem bischöflichen Gebiet in Ujest Deutsche oder andere hospites zu deutschem oder anderem Recht anzusiedeln, behält sich jedoch den Biberfang, das Münzrecht, Kriegsdienstleistungen für die Landesverteidigung und zwei Drittel der Gerichtsbußen vor.


Zwei Originale Breslau DA KK 25 (A) und KK 26 (A1). Tzschoppe-Stenzel S. 280 Nr. 6 aus Liber Niger fol. 411-411'; Kötzschke, Quellen zur Geschichte der ostdeutschen Kolonisation2 S. 85 (Auszug); Mal. 3, Nr. 269 (aus A und A1). -Reg. ep. Vrat. S. 21; SR 249 und SR 250; Meinardus, Neumarkter Rechtsbuch, DQ 2, 1906, S. 370 Nr. 3; CDS II/l, Nr. 64.
Ein Vergleich der beiden Originale lehrt, daß A als die ursprüngliche Ausfertigung, A1 als expeditio duplicata anzusehen ist. Die Schreibungen Micill(ov) statt Micul(ov) und Bicom statt Bitom beruhen auf Lesefehlern eines Mannes, der mit den schlesischen Verhältnissen so wenig vertraut war, daß er nicht einmal den Namen des Bistums Breslau korrekt wiedergab (Wart. beziehungsweise Werat. mit Kürzungsstrich statt Wrat.). Die Zweitausfertigung stammt also von der Hand eines zugewanderten Klerikers, vermutlich eines Deutschen. Sie trägt insofern weniger feierlichen Charakter, als das Siegel nicht wie an A an Seidenschnüren, sondern nur an einem Pergamentstreifen befestigt ist; vielleicht war sie für den Lokator bestimmt. - A ist von demselben Schreiber verfaßt und geschrieben wie die Urkunden des Bischofs Lorenz von Breslau Nr. 209, Nr. 225, Nr. 226 und Nr. 285; vgl. Mal. 3, S. 33 Anm. a. Es handelt sich also um eine Empfängerausfertigung; vgl. Maleczyñski, Zarys dyplomatyky l, S. 218. - Die Jahreszahl und die Ortsangabe Kosel beziehen sich auf die ursprünglichen Abmachungen, denen dann in Oppeln eine zusätzliche Bestimmung über die Teilung der Gerichtsbußen zwischen dem Landesherrn und dem Richter beigefügt wurde. Man wird sich die Sache ähnlich denken dürfen wie im Falle der vom gleichen Diktator und Schreiber stammenden Bischofsurkunde Nr. 226, die durch einen zwei Tage später datierten Zusatz erweitert wurde.


In nomine patris et filii et spiritus sancti amen. Ego Kasimirus dei gratia dux de Opol notum facio presentibus et futuris, quod ego cum consensu baronum meorum ad honorem dei et ecclesie beati Iohannis in Wratizlauia venerabili patri et dilecto amico meo domino Laurentio Wratizlauiensi episcopo et per ipsum ecclesie beati Iohannis in Wratislauia suisque successoribus in perpetuum do et concedo libertatem plenariam in territorio beati Iohannis in Viasd ad locandum Teutonicos vel alios hospites in iure Teutonico vel alio modo, qui sibi videbitur expedire. Cum piscaturis etiam et molendinis utilitatem omnimodam, que in presenti seu in futuro in territorio eodem et aquis circumfluentibus potest aut poterit succrescere eisdem, ecclesie episcopo suisque successoribus libere do et devote concedo exceptis tantummodo castoribus, quorum utilitatem michi meisque successoribus penitua reservo. Ad hec pro remedio anime mee meorumque parentum volo et statuo, ut dicta ecclesia et dictus episcopus cum suis successoribus in predicto territorio et suis inhabitatoribus plenam et liberam habeant iurisditionem excepta dumtaxat moneta. Hoc etiam ab hac iurisdicione excipio et volo, quod sub vexillo meo prefati incole territorii michi serviant, si fuerit expeditio super terram meam vel etiam in terra mea. Si vero extra terram meam ego movero expeditionem, statuo, quod in presidio unius castri mei prefati incole ponere teneantur ex pacto tres bene loricatos cum sufficientibus expensis usque ad reditum meum in terram meam. Ab hoc tamen expeditionum et presidii servitio prenominatos incolas absolvo per quinque annos proximos et continuos. Ut autem hec mea plenaria donatio et perfecte pleneque libertatis concessio inviolabiliter observetur, ipsam presentis scripti atestatione et sigilli mei confirmatione dignum duxi roborare addito, quod a iurisditione supranotata excipio, quod si Polonus meus aut Teutonicus in terra mea residens in territorio sepedicto deliquerit, pena, que a loci ipsius iudice per sententiam fuerit inposita delinquenti, michi reservetur ipso iudice terciam partem sibi reservante. Hec ultima additio facta est in Opol coram hiis testibus: Sebastiane cancellario, Zbrozlao castellano de Opol, Razlao iudice, Andrea comite de Micul(ov), Johanne tribuno, Gregorio. Cetera omnia acta sunt in Cozli anno verbi M°CC°XX°II°, prefatis testibus presentibus et aliis comite Wernero tunc palatino, Andrea de Bitom, Nachezlao de Cozli, Ztoygneuo de Ratibor, Iacobo de Tossech castellanis, Stephane dapifero, Stephane vexillifero, Andrea venatore, Gozzlao subcamerario, Nicholao subdapifero, Laurentio subpincerna et multis allis.

Stark beschädigtes Reitersiegel Herzog Kasimirs (Schultz Tafel 3, Nr. 15) an A mit gedrehten Seidenschnüren, an A1 mit Pergamentstreifen befestigt, siehe Nr. 250.


Schlesisches Urkundenbuch, Herausgegeben von der Historischen Kommission für Schlesien, Zweiter Band: 1. Lieferung 971 - 1216, 1963; 2. Lieferung 1217 - 1230, 1968; 3. Lieferung Fälschungen und Register, 1971; Bearbeitet von Heinrich Appelt, Verlag Hermann Böhlaus Nachf., Wien-Köln-Graz


Zamknij okno - Schließe das Fenster


Rozmiar: 16572 bajtów